对照翻译练习是长难句部分系统学习后,可以用对照翻译练习进行整体复盘。 需要在翻译时特别注意的几个点: 1.语言精准度-尊重事实,不要多加细节及想当然的延伸,无意义。 2.不影响理解的语序-特别是修饰与核心名词的前后顺序,一般有两种处理方式,xxx的Y,或者是Y,y是XXX样的。 3.翻译后务必核对答案,总结翻译错误的地方,单词和表达的总结对后续很重要。
对照翻译练习是长难句部分系统学习后,可以用对照翻译练习进行整体复盘。 需要在翻译时特别注意的几个点: 1.语言精准度-尊重事实,不要多加细节及想当然的延伸,无意义。 2.不影响理解的语序-特别是修饰与核心名词的前后顺序,一般有两种处理方式,xxx的Y,或者是Y,y是XXX样的。 3.翻译后务必核对答案,总结翻译错误的地方,单词和表达的总结对后续很重要。
真题词汇题单项汇编单列出来,作为考前刷分的利器,考前用法如下: 使用原则_考前突击: 新版真题词汇单列汇编答案如下:
同学们好。 为了更好的配合这本书的使用,在这里开个帖子,顺便把课程的大体思路捋一遍,特别是很重点的地方提一提。 做题顺序_最新版本: 考前必刷:①词汇题 ②真题汇编或真题冲刺 小灰书摇身一变成为小黄书。以后教材按照如下颜色分类: GRE 50 Grey SAT Green TOEFL Yellow Vocabulary Blue 当然,封皮是为了分类和视觉艳丽,内容上也做了相应调整,如下: 从本册汇编开始,单独汇编了词汇题、总结、填表三个题型成册 所以目前各题型的练习数目分布如下(不代表考试实际题目分布) 答案部分…
Not only are celebrities the protagonists of our news, the subjects of our daily discourse, and the repositories of our values, but they have also embedded themselves so deeply in our consciousness that many individuals profess feeling closer to, and more pass…
SAT真题长难句88例 --- 好,我们开始。 TOEFL长难句其实已经比较难了,结论我们说过,真正句子理解的核心要义是具备精准概括的能力。那么TOEFL等级的句子,实际按照找主谓宾、限定修饰以及主次要信息输出就能够近似做到精准概括。我们简单举一个中文例子说清楚。【中文概括例子,说清主次】 --- 说回 SAT ,长难句就会升级成这个样子【中文例子】 我们会发现概括就比较难了,相比托福就没有那么清晰和容易操作,比较模糊。当然,清晰的版本也是可以的,就是这样【中文精准概括】。我相信大多数的同学是没有练到具备如此精准的…